Трудности перевода на русский

tvnet.pngСкандал вокруг публикации на русском языке материалов социологической службы "Евробарометр" в разделе, адресованном Латвии и Эстонии, завершился совсем не так, как того ожидали его инициаторы: Ина Страздиня, брюссельский корреспондент газеты "Latvijas avīze", и евродепутат Инесе Вайдере.

Победные заявления Вайдере о том, что еврокомиссар Вивиан Рединг "извинилась за переводы на русский", на поверку оказались большой натяжкой.

В письме комиссара по юстиции, фундаментальным правам и гражданству Вивиан Рединг, адресованном председателю депутатской группы "Европейский свободный альянс", четко говорится, что объяснение тому, почему русский перевод пропал с сайта "Евробарометра", лежит лишь в форме подачи данного текста.

Цитируем Рединг: "Причиной удаления русского перевода с нашего сайта было то, что выбранный способ презентации докладов (а именно, под названием и флагом данных государств) мог создать ложное впечатление о том, что русский язык является официальным языком в этих двух государствах - членах ЕС". И для того, чтобы ни у кого не возникло сомнений в позиции комиссара по данному вопросу, в заключительной части своего письма Вивиан Рединг четко заявляет: "Прошу вас оставаться уверенными в моей решимости уважать права лиц, принадлежащих к меньшинствам, а также права языков меньшинств".

Подтверждением данной позиции еврокомиссара послужило и содержание состоявшейся 4 мая встречи депутата Европарламента Татьяны Жданок (ЗаПЧЕЛ) с представителем Еврокомиссии Майклом Шоттером. Именно Майкл Шоттер в кабинете Вивиан Рединг отвечает за вопросы прав этнических меньшинств. Господин Шоттер повторно заверил депутата, что изъятие статистических публикаций на русском языке с домашней страницы Еврокомиссии связано исключительно с формой их подачи. Как известно, органы Евросоюза не имеют возможности регулировать, какие языки считать официальными в ЕС. Этот вопрос лежит исключительно в компетенции самих государств - членов.

Татьяна Жданок призвала представителя Еврокомиссии к поиску других возможностей для освещения деятельности структур ЕС на русском языке. "Как известно, русский является родным языком для миллионов жителей ЕС, в том числе для почти 40% жителей Латвии. Поэтому крайне важно, чтобы эти люди могли получать актуальную информацию о происходящем в Европе," - заявила Татьяна Жданок.

Майкл Шоттер также информировал евродепутата о ходе работы над отчетом Еврокомиссии по ситуации с правами человека на территории ЕС. В отчете будут освещаться и проблемы прав этнических меньшинств в странах-участницах.


Дата публикации: Пт 7 Май 2010

© «DNIESTER», 2009-2017.
© РИА «Днестр», 2009-2017.
© Программирование и дизайн: «DNIESTER», 2009.

Поиск на dniester.ru
О проекте РИА «Днестр» 2009-2017.
Архив РИА «Днестр» за 2017, 2016, 2015, 2014, 2013, 2012, 2011, 2010, 2009.
Архив материалов РИА «Днестр» на иностранных языках 2009-2017.